Contacto

CONTACTO

Bienvenido!! Esto es Espanipon. Equipo de publicaciones de novelas ligeras. Estamos trabajando constantemente y queremos contar contigo! Se bienvenido a nuestra editorial fansub y conoce nuestro roles para que seas uno más de nuestra familia.

TRADUCTOR:

El traductor es aquel que toma una novela y empieza a traducir capítulo por capítulo. La novela debe ser en ingles para traducirse a español. El nivel de ingles no es considerado ya que hay traductores en línea que ayudan. El traductor debe tener criterio al escribir ya que debe fijarse de la coherencia del texto. Cuidar la ortografía. El traductor trabaja con un editor personalizado con el cual se apoyará para la ortografía y la publicación de la novela..

Indicaciones:

-       Debe usar un traductor de apoyo
-       Debe verificar que tenga sentido lo que escribe
-       Debe montar cada cap a su carpeta oficial de Drive que espanipon entrega
-       Debe ser un documento en Word
-       Debe escribir los caps con sus respectivas ilustraciones

Anímate, el grupo de traductores es grande y entre todos se ayudan para avanar. Los traductores son la columna, qué esperas? Se parte de Espanipon!

EDITOR:

El editor se encarga de revisar ortografía y organizar los párrafos. Colocar títulos agradables y armar la novela para convertirla en PDF. Ahora bien, los editores no sólo organizan sino que transforman, y en Espanipon trabajamos con un formato que no es sólo PDF, sino EPUB, que es el formato oficial para leer libros digitales.
Trabajamos con un programa llamado Kotobee, el cual sirve para editar de forma real a los libros:

Link de descarga:
https://www.kotobee.com/es/pricing

Indicaciones:

-       los párrafos deben ser de 3 íleas
-       El tamaño de la letra debe ser de 14
-       El formato debe ser normal
-       El tipo de letra es Georgia
-       Los párrafos de narración deben estar separados de los párrafos de diálogos

Únete al equipo de editores y aprende a ser un editor real de libros!!
Déjanos tu correo para saber de ti y si estás interesado. Coloca en el asunto el rol que quieres emprender, si quieres ser editor o traductor, y déjanos tu mensaje!!














Formularios HTML generados por 123ContactForm

Comentarios

  1. La novela, after transformation, no está

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Borrar
  2. Al ingresar a la novela Noucome dice que el blog fue eliminado :'v

    ResponderBorrar
  3. yo queria saber si se puede enviar Nweb q yo e creado? digo no encuentro ningun lugar ;v y wattpad es una mierda

    ResponderBorrar
  4. Buenas, tengo un problemilla. Cuando entro en la novela traducida se supone de After Trasformation no esta traducido y esta en Inglés.

    ResponderBorrar
  5. deberían traducir a solo leveling es una gran novela, ultra Épica y no la veo en la pagina.

    ResponderBorrar
  6. Hola! Me interesaría contribuir con traducciones, hay algún mail con el que me pueda comunicar con ustedes? Gracias!

    ResponderBorrar
  7. Saludos gente de Espanipon. Descubrí Overlord y esta página el año pasado en medio de la cuarentena. Disfruté mucho de esa obra gracias a ustedes en esa mala época. Os lo agradezco.
    Sin embargo, para mi desgracia, el Vol 14 me resultó, no decepcionante, sino peor.
    Luego me enteré de que estaba hecho mal a posta por el autor.

    La cuestión es que por diversas razones me propuse arreglarlo. Y creo que lo conseguí con un parche que hice sin alterar la trama. Los que lo leyeron estuvieron de acuerdo.

    El fin de semana pasado volví a pensar en ustedes (interesante fanfic “Volumen 0”) y he pensado que a lo mejor les interesa esa corrección como versión corregida, arreglada o como sea. Para mí sería un honor y sentiría que os pago un favor.

    Está en mi página de deviantart: https://www.deviantart.com/mortdres en la galería Literatura. Espero que sea de vuestro gusto. Y una vez más gracias.

    ResponderBorrar
  8. Buenas.

    Iré directo al grano: tengo contacto con alguien que tiene todos los volúmenes hasta el momento de la novela ligera de aobuta, como también material exclusivo de la franquicia (vídeos cortos, ilustraciones, pósters, etc) y personas interesadas en colaborar con la traducción. En un principio quise reunir un círculo para trabajar en ello y publicar lo traducido en línea, como lo hacen ustedes, pero, aunque logré reunir un buen número de personas, nunca empezamos el proyecto.

    No quiero que muera allí, así que como especie de "última voluntad" quiero que alguien más haga lo que yo y nuestro círculo fallido nunca pudimos.

    Si les interesa la franquicia y traducir sus novelas ligeras, como también tener gente que colabore con ustedes para ello, espero su respuesta.

    ResponderBorrar

Publicar un comentario